„Eine romantische Geschichte über die Jugend und das Reisen“, so hat Polona Glavan ihren Roman beschrieben.
Die Figuren in den 5 Geschichten von Nachts in Europa erleben alle die positiven und die negativen Seiten des Reisens. Sie reisen in einem internationalen Zug in Richtung Amsterdam, nachdem sie Paris verlassen haben, aber jeder erlebt das anders. Dem einen fällt es schwer, Paris zu verlassen, der andere kann sich nur schwer von der Erinnerungen an den Vorabend befreien – und eine dritte Person würde am liebsten schon weiterfahren, weil sie von Paris nicht bekommen hat, was sie erwartet hatte, Amsterdam aber neue Abenteuer bereithält. Junge Leute fahren über die Grenze, und eigentlich hat auch ihr Leben eine Grenze erreicht: Sie wollen noch nicht in Langeweile, im einfachen grauen Alltag versinken und suchen stattdessen nach Abenteuern und Erlebnissen, die ihnen das große Leben näherbringen. Unterwegs verlieben sie sich, schließen große Freundschaften – und erleben natürlich Enttäuschungen, erfahren Schmerz, leiden, sind eifersüchtig, aber irgendwie ist alles Leid es doch wert, denn ihre Persönlichkeiten wandeln sich, die Schwerpunkte in ihrem Leben ändern sich, und auch den langweiligen grauen Alltag werden sie anders erleben. Die Hauptfiguren dieser miteinander verknüpften, zusammen dahinhuschenden und doch eigenständigen Welten sind junge Leute, die mit Interrail unterwegs sind, die in der Nacht zwischen der naiven Sorglosigkeit der Jugend und dem sich immer mehr nähernden, aber noch nicht aktuellen Erwachsensein wie in einem luftleeren Raum schweben. Dieses Niemandsland ist eine hervorragende Gelegenheit, Bilanz über die Schwierigkeiten ihres bisheriges Lebens zu ziehen, die Ernsthaftigkeit ihrer Beziehungen und ihrer Gefühle abzuwägen und, wenn sie es für angebracht halten, ein eventuelles Blindgleis zu verlassen und eine neue Richtung einzuschlagen.
Polona Glavan verewigt die Abenteuer der jungen Leute in einer wunderbaren Sprache, einem lyrischen Stil. Sie verschleiert nichts, und doch zieht sich eine idyllische Stimmung durch das ganze Werk, dass man Lust bekommt, sich sofort eine Fahrkarte nach Paris zu kaufen.
Metka Wakounig (geb. 1983) wuchs zweisprachig in Kärnten/Koro¹ka auf und studierte Übersetzungswissenschaft und Germanistik in Graz und Bristol. Sie arbeitet als freiberufliche Übersetzerin und Lektorin sowie im Verlagswesen. Sie hat Werke von mehreren slowenischen Autoren übersetzt, darunter Marjan Ro¾anc, Boris Pahor, Marjan Tom¹i?, Nata¹a Kramberger und Katja Perat. Darüber hinaus hat sie Kurzgeschichten veröffentlicht, darunter die Sammlung Wien schön trinken (2013, Milena Verlag). Metka Wakounig lebt und arbeitet in Wien.
Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)
Übersetzerin Metka Wakounig (geb. 1983) wuchs zweisprachig in Kärnten/Koro¹ka auf und studierte Übersetzungswissenschaft und Germanistik in Graz und Bristol. Sie arbeitet als freiberufliche Übersetzerin und Lektorin. Sie hat Werke von mehreren slowenischen Autoren übersetzt, darunter Marjan Ro¾anc, Boris Pahor, Marjan Tom¹i?, Nata¹a Kramberger und Katja Perat. Darüber hinaus hat sie Kurzgeschichten veröffentlicht, darunter die Sammlung Wien schön trinken (2013, Milena Verlag). Metka Wakounig lebt und arbeitet in Wien.
Kürzlich besuchten unsere Freunde, der Übersetzer Jakob Walosczyk und die Übersetzerin Ganna Gnedkova sowie die Autorin und Redakteurin der Zeitschrift Gelblau, Kseniya Fuchs die Leipziger Buchmesse.
Spotlight auf die zeitgenössische Literatur und das Leben der Ukraine ist eine Umsetzung der europäischen Idee der Mehrsprachigkeit, der Einheit in der Vielfalt und des Flusses literarischer Werke zwischen Kulturen und Sprachen.
Unter dem Motto „Waben der Worte“ präsentiert sich das Gastland Slowenien auf der Frankfurter Buchmesse 2023 mit seiner facettenreichen literarischen Landschaft. Entdecken Sie die Vielfalt der slowenischen Literatur und Kultur.
In diesem Jahr ist die Münchner Bücherschau im Literaturhaus München zu finden. Über 100 Verlage präsentieren ihre
Bücher und andere Medien 18 Tage lang ab dem 17. November in der Galerie im Erdgeschoß. Viele Romane,Sachbücher, Ratgeber, Kunstbücher, Kinderbücher, Jugendbücher und viele mehr warten auf Leserinnen und Leser. Kommen Sie vorbei, unsere Neuerscheinungen finden Sie dort.
Vom 19. bis 23. Oktober 2022 ist die Frankfurter Buchmesse wieder Treffpunkt der internationalen Publishing Branche. Seien auch Sie dabei, wenn sich alle wichtigen Branchenexpert*innen, Bestseller-Autor*innen und Kulturfans aus aller Welt auf dem Messegelände treffen.
Albanien und seine Literatur sind nur einem relativ kleineren Leserkreis bekannt, obwohl das Land über eine hervorragende Literatur verfügt. So ist es ein großes Novum, dass nun zwei zeitgenössische albanische literarische Werke in deutscher Übersetzung veröffentlicht werden.
Der Preis der Europäischen Union für Literatur (EUPL), der vom Programm Kreatives Europa der Europäischen Union unterstützt wird, ist eine jährliche Initiative zur Auszeichnung der besten aufstrebenden Belletristik-Autoren in Europa. Die neue Nominierungen für 2022 sind da.
Wir haben vieles geplant und organisiert, aber die Leipziger Buchmesse wurde pandemiebedingt in diesem Jahr erneut abgesagt.
Wir bedauern es sehr, wir halten es nicht gut, dass eine Traditionsmesse dadurch in Gefahr ist.
Erneut mit Besucher und Kollegen treffen und Kontakte knüpfen, Bücher anschauen,
es scheint immer noch nicht wahr zu sein. Es ist aber wahr, die Buchmesse findet in Frankfurt in diesem Herbst erneut statt.
Wir freuen uns auf Ihr Besuch, wir sind in der Halle 3.1, Stand C64.
Eine politische Einigung über die nächste #CreativeEurope 2021-2027 erzielt worden! Mit einem Gesamtbudget von 2.4 Milliarden Euro soll das neue Programm die kulturelle und sprachliche Vielfalt und in Europa fördern.
Es findet zwischen 5-7 November 2019 in Budapest die Konferenz Spatial Patterns of the Global Economy statt, wo das Buch Mental Mapping - The Science of Orientation vorgestellt wird.
Als ein besonderes Schmankerl für unsere Autoren und für alle Interessierten startet ab diese Woche Schenk`s Literatencafé! Hier können Sie aktuelle Themen mit unserem Verlag diskutieren. Jetzt starten wir mit Beiträgen von unserem Autor Werner Geismar. Wir würden uns über Ihr Interesse freuen!
Aus Kosten- und Zeitgründen können wir unverlangt eingesandte Manuskripte nicht zurücksenden - unabhängig davon, ob ein Rückporto beiliegt oder nicht.
Die Redaktion